Celý svět ten znak používá při psaní e-mailů. Překládáme ho jako "at",což foneticky v čínštině zní jako „milujte ho“. Těmito slovy objasňoval otec svůj požadavek k pojmenování potomka. Zástupce ředitele Státní komise pro jazyk, Li Yuming, se k žádosti vyjádřil neurčitě. I když je symbol @ znám všem Číňanům, vnímají jej většinou jako anglické slovo „at“ a ne "milujte ho". Pro tisk se úředník Li vyjádřil něco v tom smyslu, že internet boří konvence a že jde ze strany rodičů o odvážný přístup. Zda ale úřady rodičům jméno „@“ povolí, se nevyjádřil.
Soudě podle toho, že letos se již v jiné souvislosti vláda oznámila zákaz používání arabských číslovek a cizích jazyků, moc šancí rodiče zřejmě nemají. Ale kdo ví, šedesát milionů Číňanů stojí před problémem, že jejich jména používají tradiční znaky. Mnohé z nich jsou natolik zvláštní, že počítače mají problém s tím, jak je rozpoznat. Dokonce i rodilí mluvčí mají zamotanou hlavu s jejich přepisem do vládních registrů a na úřední webové stránky.
Za příklad takových problémů může sloužit jméno dřívějšího premiéra Zhu Rongji, jehož jméno má ojedinělý „rong“ znak. Právě to se stalo příčinou mnoha zmatků a pro mnohé čínské vydavatele a sazeče, se stal doslova noční můrou.
Pokud jméno @ nyní neprojde v Číně, určitě se najdou liberálnější místa na Zemi, kde to povolí. Vždyť jde o celosvětově nejužívanější znak a argument, že nejde o písmeno používané v abecedě, těžko obstojí. Otázkou tedy spíš je, jak se s tím následně budou úřady dalších zemí vypořádávat. Co by asi na jméno @ Novák, nebo @ Sebestova, řekly naše úřady?
New Horizons míjí Triton
Autor: Tomáš Petrásek (01.04.2011)
Smí Rakušané topit uhlím?
Autor: Igor Tureček (17.04.2008)
Ig Nobel ceny 2007
Autor: Josef Pazdera (06.10.2007)
Přehrajte si své geny třeba na piáno
Autor: Jaroslav Petr (03.05.2007)
Lirpain – elixír mládí
Autor: Marta Vlasáková (01.04.2007)
Diskuze: