Americký zástupce japonské firmy držící autorská práva na počítačovou hru Pokémon varoval amerického genetika Piera Paola Pandolfiho z newyorského Memorial Sloan-Kettering Cancer Center před dalším užíváním zkrácené verze názvu genu POK erythroidal myeloid oncogene. Pandolfi publikoval v lednu roku 2005 v Nature článek o tomto onkogenu a použil přitom zkratku, kterou dával už od roku 2001 k lepšímu na vědeckých konferencích – POKEMON.
Sdělovací prostředky se toho ochotně chytly a zaplavily web i titulní stránky nejrůznějších tiskovin titulky jako „Podíl Pokémonu na vzniku rakoviny odhalen“ nebo „Pokémon vyvolává rakovinu“.
„Nechceme, aby bylo naše dobré jméno znevažováno spojováním Pokémonu s rakovinou,“ prohlásil americký zástupce Pokémonů. Zároveň pohrozil Pandolfimu soudní pří, pokud nepřestane říkat POK erythroidal myeloid onkogenu zkratkou.
„Jméno a gen nemají s Pokémony nic společného,“ brání se marně Pandolfi.
Není to poprvé, co jsou vědci nuceni měnit jméno genu. V roce 1993 narazil genetik Alfonso Martinez Arias z Cambridge University při pokusu pojmenovat jeden z genů octomilky jako „velcro“. Proti jménu genu se ohradila firma Velcro Corporation vlastnící ochrannou známku „Velcro“ pro suché zipy.
Někdy ale vědcům výpůjčka projde. Například Bob Riddle nazval jeden z genů „sonic hedgehog“ podle ježka Soníka z videoher japonské firmy Sega (Cell 75,1401-1416, 1993). Společnost ho za to nežalovala ani mu nijak nevyhrožovala. „Soník“ řídí vývoj a nedává zřejmě svému elektronickému jmenovci tak zlou image jako rakovinotorný onkogen Pokémon.
Podobné eskapády s autorskými právy a ochrannými známkami neustanou, dokud budou hledat vědci pro geny či molekuly nějaké „trefné“ názvy.
Řešení spočívá ve volbě nudných názvů poplatných například zásadám přijatým Human Genome Nomenclature Committee. Jenže co to bude za srandu, když se bude POK erythroidal myeloid onkogenu říkat místo Pokemon třeba Zbtb7. To je název, který nyní dává Memorial Sloan-Kettering Cancer Center na zváženou Pandolfimu, aby se tahanice s Pokémony nedostala před soud.
Trojice písmen POK v názvu genu Pokemon prý pochází z japonského „pokkuri“, které má význam „padnout mrtev“. Tvrdí to alespoň tým vedený H. Teiem v první publikaci o tomto genu z roku 1992 (Proceedings of the National Academy of Sciences, 89, 6856-6860, 1992).
Jenže já se pamatuji, že jsem si jako malý chlapec (tedy dávno před rokem 1992) listoval v leporelu o trojici tučňáků, které jejich autor nápaditě pojmenoval jako Pik, Pak a Pok. Takže kdoví, jak ono to vlastně je.
Zřejmě nebude od věci varovat všechny biology a biochemiky před užíváním zkratky pro cyklický adenosin monofosfát neboť by je za užívání termínu cAMP mohli žalovat všichni majitelé veřejných tábořišť, kteří umí anglicky a označují svá ubytovací zařízení cedulí „CAMP“. To malé „c“ na začátku by nás nemuselo uchránit před placením tučných pokut.
Pramen: PNAS, Nature, Cell
Diskuze: